ترجمه و بومیسازی
این دسته شامل پرامپتهای هوش مصنوعی است که به کاربران در انجام وظایف ترجمه و بومیسازی در زبانها و فرهنگهای مختلف کمک میکند. این پرامپتها به ترجمه دقیق متن، تطبیق محتوا با ویژگیهای فرهنگی، بومیسازی مواد بازاریابی، وبسایتها و برنامهها و استفاده درست از زبان در متن کمک میکنند. کاربران ابزارهای عملی برای بهبود ارتباط چندزبانه، گسترش دامنه جهانی و حفظ انسجام در لحن، سبک و اصطلاحات به دست میآورند.
پرامپتهای موجود
11 از 26 پرامپتطراحی شاخصهای عملکرد ترجمه
این پرامپت به متخصصان ترجمه، مدیران پروژه و کارشناسان بومیسازی کمک میکند تا شاخصهای عملکرد (KPIs) جامع و دقیقی برای …
یک مجموعه کامل از شاخصهای عملکرد (KPIs) برای سنجش کیفیت و کارایی ترجمه در پروژه …
ساخت استراتژی نوآوری در ترجمه
این پرامپت برای کمک به شرکتهای ترجمه، ارائهدهندگان خدمات زبانی و تیمهای محلیسازی طراحی شده است تا بتوانند یک استراتژی …
یک استراتژی نوآوری جامع برای خدمات ترجمه [نام شرکت/سازمان] ایجاد کنید. استراتژی باید شامل موارد …
توسعه برنامهریزی آینده ترجمه
این پرامپت به کسبوکارها، آژانسهای ترجمه و مترجمان حرفهای کمک میکند تا یک استراتژی جامع و آیندهنگر برای فعالیتهای ترجمه …
شما یک استراتژیست حرفهای در زمینه ترجمه و بومیسازی هستید. یک برنامه جامع برای آینده …
ایجاد چارچوب تعالی ترجمه
این پرامپت برای کمک به حرفهایها و سازمانهای فعال در حوزه ترجمه و بومیسازی طراحی شده است تا یک چارچوب …
یک چارچوب جامع تعالی ترجمه و بومیسازی برای [نام شرکت/تیم] ایجاد کنید، با توجه به …
طراحی توسعه رهبری در حوزه ترجمه
این پرامپت برای سازمانها، مدیران پروژههای ترجمه، و متخصصان منابع انسانی طراحی شده است که به دنبال ایجاد و توسعه …
شما یک مشاور متخصص در حوزه «توسعه رهبری برای تیمهای ترجمه و بومیسازی» هستید. لطفاً …
طراحی شاخصهای موفقیت ترجمه
این پرامپت ابزاری پیشرفته برای ایجاد چارچوبی ساختاریافته و قابل اندازهگیری جهت سنجش موفقیت پروژههای ترجمه و بومیسازی است. این …
یک برنامه جامع برای طراحی شاخصهای موفقیت ترجمه برای پروژه یا تیم بومیسازی خود ایجاد …
توسعه برنامهریزی استراتژیک ترجمه
این پرامپت برای کمک به متخصصان ترجمه و بومیسازی طراحی شده است تا یک برنامه استراتژیک جامع برای مدیریت پروژههای …
یک برنامه استراتژیک جامع برای ترجمه برای [نام شرکت/پروژه] توسعه دهید. عناصر زیر را شامل …
ایجاد مستندات فرآیند ترجمه
این پرامپت برای مترجمان حرفهای، مدیران بومیسازی و ارائهدهندگان خدمات زبان طراحی شده است تا بتوانند مستندات جامع و ساختاریافتهای …
یک مستند کامل و حرفهای از فرآیند ترجمه به زبان فارسی ایجاد کنید. این مستند …
طراحی بهترین شیوههای ترجمه
این پرامپت برای کمک به متخصصان ترجمه، مدیران پروژههای محلیسازی و تیمهای محتوا طراحی شده است تا مجموعهای جامع از …
یک راهنمای جامع از بهترین شیوهها برای ترجمه و محلیسازی برای [شرکت/صنعت] تهیه کنید. شامل …
طراحی برنامه آموزشی ترجمه
این پرامپت بهمنظور کمک به متخصصان، سازمانها و موسسات آموزشی طراحی شده است تا یک برنامه آموزشی جامع برای توسعه …
یک برنامه آموزشی جامع برای توسعه مهارتهای حرفهای ترجمه طراحی کنید. برنامه باید شامل موارد …
توسعه سیستم کنترل کیفیت ترجمه
این پرامپت برای کمک به متخصصان ترجمه و بومیسازی طراحی شده است تا یک سیستم جامع کنترل کیفیت (QC) برای …
یک سیستم جامع کنترل کیفیت ترجمه برای [سازمان/پروژه شما] ایجاد کنید با توجه به موارد …